See terra on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjektiv (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italienisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "piano terra" }, { "sense_index": "1", "word": "Erdgeschoss" } ], "forms": [ { "form": "terra", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "terra", "tags": [ "singular" ] } ], "hyphenation": "ter·ra", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Italienischer Wikipedia-Artikel „Terra“ (Stabilversion)", "text": "„La Terra è il terzo pianeta in ordine di distanza dal Sole e il più grande dei pianeti terrestri del sistema solare, sia per massa sia per diametro.“", "translation": "Die Erde ist der drittsonnennächste Planet und der größte der erdähnlichen Planeten im Sonnensystem sowohl hinsichtlich der Masse als auch des Durchmessers." }, { "ref": "Genesis 1,1", "text": "„Al principi, Déu creà el cel i la terra.“", "translation": "Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde." } ], "glosses": [ "Erd-" ], "id": "de-terra-it-adj-tS16zr5B", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Ovid: Remedia amoris 45 f.", "text": "„Terra salutares herbas, eademque nocentes\nnutrit, et urticae proxima saepe rosa est.“", "translation": "Die Erde heilende Kräuter und schädliche zugleich\nnährt, und der Nessel sehr nahe ist oft die Rose." }, { "ref": "Horaz: Epistulae 1,6,24.", "text": "„Quidquid sub terra est, in apricum proferet aetas.“", "translation": "Was auch immer unter der Erde (verborgen) ist, die Zeit wird es ans Licht bringen." } ], "glosses": [ "erdfarben, erdfarbig" ], "id": "de-terra-it-adj-yjvzuwF2", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it" }, { "audio": "It-Terra.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/It-Terra.oga/It-Terra.oga.mp3", "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-Terra.oga" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Erd-", "sense_index": "1", "word": "Erd-" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "erdfarben, erdfarbig", "sense_index": "2", "word": "erdfarben" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "erdfarben, erdfarbig", "sense_index": "2", "word": "erdfarbig" } ], "word": "terra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italienisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (la) (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "expressions": [ { "sense_index": "2", "word": "essere" }, { "sense_index": "2", "word": "a" }, { "sense_index": "2", "word": "am" }, { "sense_index": "2", "word": "Boden" }, { "sense_index": "2", "word": "liegen" }, { "sense_index": "2", "word": "am" }, { "sense_index": "2", "word": "Boden" }, { "sense_index": "2", "word": "zerstört" }, { "sense_index": "2", "word": "sein" } ], "forms": [ { "form": "la terra", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "le terre", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ter·ra", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Italienischer Wikipedia-Artikel „Terra“ (Stabilversion)", "text": "„La Terra è il terzo pianeta in ordine di distanza dal Sole e il più grande dei pianeti terrestri del sistema solare, sia per massa sia per diametro.“", "translation": "Die Erde ist der drittsonnennächste Planet und der größte der erdähnlichen Planeten im Sonnensystem sowohl hinsichtlich der Masse als auch des Durchmessers." }, { "ref": "Genesis 1,1", "text": "„Al principi, Déu creà el cel i la terra.“", "translation": "Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde." } ], "glosses": [ "die Erde, die Welt" ], "id": "de-terra-it-noun-OjmdDM19", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Ovid: Remedia amoris 45 f.", "text": "„Terra salutares herbas, eademque nocentes\nnutrit, et urticae proxima saepe rosa est.“", "translation": "Die Erde heilende Kräuter und schädliche zugleich\nnährt, und der Nessel sehr nahe ist oft die Rose." }, { "ref": "Horaz: Epistulae 1,6,24.", "text": "„Quidquid sub terra est, in apricum proferet aetas.“", "translation": "Was auch immer unter der Erde (verborgen) ist, die Zeit wird es ans Licht bringen." } ], "glosses": [ "der Boden, der Erdboden" ], "id": "de-terra-it-noun-OBoUDeYm", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "ref": "Lukrez: De rerum natura 2,1 f.", "text": "„Suave, mari magno turbantibus aequora ventis\ne terra magnum alterius spectare laborem.“", "translation": "Angenehm ist es, auf weitem Meer bei Gewässer aufwühlenden Winden\nvom Land aus eines and[e]ren große Not anzusehen." } ], "glosses": [ "die Erde: der lockere Bestandteil des Bodens" ], "id": "de-terra-it-noun-UASXqzY0", "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "ref": "Plautus: Menaechmi 226–228(II 1).", "text": "„Voluptas nullast navitis, Messenio,\nmaior meo animo quam quom ex alto procul\nterram conspiciunt.“", "translation": "Die Seefahrer haben meiner Ansicht nach keine größere Freude, Messenio, als wenn sie fern von hoher (See) aus Land erblicken." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 4, Vers 15 VUL", "text": "„Terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium.“", "translation": "Das Land Sebulon und das Land Naftali, den Weg zum See hin, jenseits des Jordan, das Galiläa der Heiden." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 9, Vers 31 VUL", "text": "„Illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa.“", "translation": "Und er (sc. Gott) setzte sie (sc. die Lichter) an das Himmelsgewölbe, damit sie über die Erde leuchten […]" } ], "glosses": [ "der Ton: feinkörniges Verwitterungsprodukt, Bodenart, Töpfermaterial" ], "id": "de-terra-it-noun-jjCTnaSJ", "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "ref": "Cicero: Epistulae ad Atticum 5,10,4.", "text": "„Quid ageres, ubi terrarum esses, ne suspicabar quidem.“", "translation": "Was du triebst, wo in aller Welt du warst, ahnte ich nicht einmal." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Lukasevangelium Kapitel 2, Vers 14 VUL", "text": "„Gloria in altissimis Deo et in terra pax (in) hominibus bonae voluntatis.“", "translation": "Und er (sc. Gott) segnete sie und sprach: Häufet und mehret euch und macht voll die Wasser in den Meeren, und die Vögel sollen sich auf dem Land mehren." } ], "glosses": [ "das Land, der Boden" ], "id": "de-terra-it-noun-jsWKT1SC", "sense_index": "5" }, { "glosses": [ "die Erde, die Erdleitung" ], "id": "de-terra-it-noun--8nxOFVH", "raw_tags": [ "Elektrotechnik" ], "sense_index": "6" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtɛrra" }, { "ipa": "ˈtɛrre", "raw_tags": [ "Plural:" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "die Erde, die Welt", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "die Erde, die Welt", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Welt" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der Boden, der Erdboden", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Boden" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der Boden, der Erdboden", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Erdboden" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "die Erde: der lockere Bestandteil des Bodens", "sense_index": "3", "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der Ton: feinkörniges Verwitterungsprodukt, Bodenart, Töpfermaterial", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "Ton" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das Land, der Boden", "sense_index": "5", "tags": [ "neuter" ], "word": "Land" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das Land, der Boden", "sense_index": "5", "tags": [ "masculine" ], "word": "Boden" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Elektrotechnik: die Erde, die Erdleitung", "sense_index": "6", "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Elektrotechnik: die Erde, die Erdleitung", "sense_index": "6", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erdleitung" } ], "word": "terra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Katalanisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Singularetantum (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "von dem lateinischen Substantiv terra ^(→ la) „die Erde“", "forms": [ { "form": "la terra", "tags": [ "singular" ] } ], "hyphenation": "ter·ra", "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Genesis 1,1", "text": "„Al principi, Déu creà el cel i la terra.“", "translation": "Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde." } ], "glosses": [ "die Erde" ], "id": "de-terra-ca-noun-R5C5LfWX", "sense_index": "1", "topics": [ "astronomy" ] }, { "examples": [ { "ref": "Ovid: Remedia amoris 45 f.", "text": "„Terra salutares herbas, eademque nocentes\nnutrit, et urticae proxima saepe rosa est.“", "translation": "Die Erde heilende Kräuter und schädliche zugleich\nnährt, und der Nessel sehr nahe ist oft die Rose." }, { "ref": "Horaz: Epistulae 1,6,24.", "text": "„Quidquid sub terra est, in apricum proferet aetas.“", "translation": "Was auch immer unter der Erde (verborgen) ist, die Zeit wird es ans Licht bringen." } ], "glosses": [ "das Land, der (feste) Boden" ], "id": "de-terra-ca-noun-VIG1B7F3", "raw_tags": [ "Landwirtschaft", "Geologie" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "ref": "Lukrez: De rerum natura 2,1 f.", "text": "„Suave, mari magno turbantibus aequora ventis\ne terra magnum alterius spectare laborem.“", "translation": "Angenehm ist es, auf weitem Meer bei Gewässer aufwühlenden Winden\nvom Land aus eines and[e]ren große Not anzusehen." } ], "glosses": [ "das Heimatland, die Heimat" ], "id": "de-terra-ca-noun-vD2ZNiO9", "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "ref": "Plautus: Menaechmi 226–228(II 1).", "text": "„Voluptas nullast navitis, Messenio,\nmaior meo animo quam quom ex alto procul\nterram conspiciunt.“", "translation": "Die Seefahrer haben meiner Ansicht nach keine größere Freude, Messenio, als wenn sie fern von hoher (See) aus Land erblicken." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 4, Vers 15 VUL", "text": "„Terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium.“", "translation": "Das Land Sebulon und das Land Naftali, den Weg zum See hin, jenseits des Jordan, das Galiläa der Heiden." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 9, Vers 31 VUL", "text": "„Illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa.“", "translation": "Und er (sc. Gott) setzte sie (sc. die Lichter) an das Himmelsgewölbe, damit sie über die Erde leuchten […]" } ], "glosses": [ "die Erde, die Masse" ], "id": "de-terra-ca-noun-ZjxPR9W6", "raw_tags": [ "Elektrotechnik" ], "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtɛrə", "raw_tags": [ "östlich:" ] }, { "ipa": "ˈtɛra", "raw_tags": [ "westlich:" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Astronomie: die Erde", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Landwirtschaft, Geologie: das Land, der (feste) Boden", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Land" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Landwirtschaft, Geologie: das Land, der (feste) Boden", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Boden" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Landwirtschaft, Geologie: das Land, der (feste) Boden", "sense_index": "2", "word": "terre" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das Heimatland, die Heimat", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Heimatland" } ], "word": "terra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Katalanisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Katalanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "el terra", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "els terres", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ter·ra", "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "der Boden in Gebäuden, der Erdboden, der (feste) Grund" ], "id": "de-terra-ca-noun-kTy3j0mS", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtɛrə", "raw_tags": [ "östlich:" ] }, { "ipa": "ˈtɛra", "raw_tags": [ "westlich:" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Für [1] siehe Übersetzungen zu Boden¹", "lang_code": "übersetzungen umleiten", "sense": "der Boden in Gebäuden, der Erdboden, der (feste) Grund", "sense_index": "1", "word": "Erdboden" }, { "lang": "Für [1] siehe Übersetzungen zu Boden¹", "lang_code": "übersetzungen umleiten", "sense": "der Boden in Gebäuden, der Erdboden, der (feste) Grund", "sense_index": "1", "word": "Grund" } ], "word": "terra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latein", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv 1. Deklination (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "personifiziert" ], "word": "Terra" }, { "word": "terrarius" }, { "word": "terrenus" }, { "word": "terrestris" }, { "word": "terreus" }, { "sense_index": "4", "word": "Terra Sancta" }, { "sense_index": "4", "word": "Terra Domini" }, { "sense_index": "4", "word": "Terra Christi" }, { "sense_index": "4", "word": "Terra Firma" }, { "sense_index": "4", "word": "Terra Incognita" }, { "sense_index": "4", "word": "terra nullius" }, { "sense_index": "4", "word": "terra Chattorum" } ], "forms": [ { "form": "terra", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "terrae", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "terrae", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "terrārum", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "terrae", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "terrīs", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "terram", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "terrās", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "terra", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "terrae", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "terrā", "tags": [ "ablative", "singular" ] }, { "form": "terrīs", "tags": [ "ablative", "plural" ] } ], "hyphenation": "ter·ra", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Klassisches Latein", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "der Planet Erde" ], "id": "de-terra-la-noun-BHoBRTeu", "sense_index": "1", "tags": [ "Classical Latin", "no-plural" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Klassisches Latein", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ovid: Remedia amoris 45 f.", "text": "„Terra salutares herbas, eademque nocentes\nnutrit, et urticae proxima saepe rosa est.“", "translation": "Die Erde heilende Kräuter und schädliche zugleich\nnährt, und der Nessel sehr nahe ist oft die Rose." }, { "ref": "Horaz: Epistulae 1,6,24.", "text": "„Quidquid sub terra est, in apricum proferet aetas.“", "translation": "Was auch immer unter der Erde (verborgen) ist, die Zeit wird es ans Licht bringen." } ], "glosses": [ "der Planet Erde Erde als Stoff, das Erdreich, Boden" ], "id": "de-terra-la-noun-yXMmTs7Y", "sense_index": "2", "tags": [ "Classical Latin" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Klassisches Latein", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lukrez: De rerum natura 2,1 f.", "text": "„Suave, mari magno turbantibus aequora ventis\ne terra magnum alterius spectare laborem.“", "translation": "Angenehm ist es, auf weitem Meer bei Gewässer aufwühlenden Winden\nvom Land aus eines and[e]ren große Not anzusehen." } ], "glosses": [ "Land als Gegensatz zu Meer und Himmel" ], "id": "de-terra-la-noun-bubIbD4x", "sense_index": "3", "tags": [ "Classical Latin" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Klassisches Latein", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Plautus: Menaechmi 226–228(II 1).", "text": "„Voluptas nullast navitis, Messenio,\nmaior meo animo quam quom ex alto procul\nterram conspiciunt.“", "translation": "Die Seefahrer haben meiner Ansicht nach keine größere Freude, Messenio, als wenn sie fern von hoher (See) aus Land erblicken." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 4, Vers 15 VUL", "text": "„Terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium.“", "translation": "Das Land Sebulon und das Land Naftali, den Weg zum See hin, jenseits des Jordan, das Galiläa der Heiden." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 9, Vers 31 VUL", "text": "„Illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa.“", "translation": "Und er (sc. Gott) setzte sie (sc. die Lichter) an das Himmelsgewölbe, damit sie über die Erde leuchten […]" } ], "glosses": [ "ein einzelnes Land, Landschaft, Gegend" ], "id": "de-terra-la-noun-bklGZV84", "sense_index": "4", "tags": [ "Classical Latin" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Klassisches Latein", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicero: Epistulae ad Atticum 5,10,4.", "text": "„Quid ageres, ubi terrarum esses, ne suspicabar quidem.“", "translation": "Was du triebst, wo in aller Welt du warst, ahnte ich nicht einmal." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Lukasevangelium Kapitel 2, Vers 14 VUL", "text": "„Gloria in altissimis Deo et in terra pax (in) hominibus bonae voluntatis.“", "translation": "Und er (sc. Gott) segnete sie und sprach: Häufet und mehret euch und macht voll die Wasser in den Meeren, und die Vögel sollen sich auf dem Land mehren." } ], "glosses": [ "die Welt" ], "id": "de-terra-la-noun-7sNqDDa2", "raw_tags": [ "meist Plural" ], "sense_index": "5", "tags": [ "Classical Latin" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈter.ra" }, { "audio": "La-cls-terra.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/La-cls-terra.ogg/La-cls-terra.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/La-cls-terra.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "kein Plural: der Planet Erde", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Erde als Stoff, das Erdreich, Boden", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Erde als Stoff, das Erdreich, Boden", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Erdreich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Erde als Stoff, das Erdreich, Boden", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Boden" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Land als Gegensatz zu Meer und Himmel", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Land" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ein einzelnes Land, Landschaft, Gegend", "sense_index": "4", "tags": [ "neuter" ], "word": "Land" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "meist Plural: die Welt", "sense_index": "5", "tags": [ "feminine" ], "word": "Welt" } ], "word": "terra" }
{ "categories": [ "Adjektiv (Italienisch)", "Anagramm sortiert (Italienisch)", "Italienisch", "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "siehe auch" ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "piano terra" }, { "sense_index": "1", "word": "Erdgeschoss" } ], "forms": [ { "form": "terra", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "terra", "tags": [ "singular" ] } ], "hyphenation": "ter·ra", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Italienischer Wikipedia-Artikel „Terra“ (Stabilversion)", "text": "„La Terra è il terzo pianeta in ordine di distanza dal Sole e il più grande dei pianeti terrestri del sistema solare, sia per massa sia per diametro.“", "translation": "Die Erde ist der drittsonnennächste Planet und der größte der erdähnlichen Planeten im Sonnensystem sowohl hinsichtlich der Masse als auch des Durchmessers." }, { "ref": "Genesis 1,1", "text": "„Al principi, Déu creà el cel i la terra.“", "translation": "Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde." } ], "glosses": [ "Erd-" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Ovid: Remedia amoris 45 f.", "text": "„Terra salutares herbas, eademque nocentes\nnutrit, et urticae proxima saepe rosa est.“", "translation": "Die Erde heilende Kräuter und schädliche zugleich\nnährt, und der Nessel sehr nahe ist oft die Rose." }, { "ref": "Horaz: Epistulae 1,6,24.", "text": "„Quidquid sub terra est, in apricum proferet aetas.“", "translation": "Was auch immer unter der Erde (verborgen) ist, die Zeit wird es ans Licht bringen." } ], "glosses": [ "erdfarben, erdfarbig" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it" }, { "audio": "It-Terra.oga", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/It-Terra.oga/It-Terra.oga.mp3", "oga_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-Terra.oga" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Erd-", "sense_index": "1", "word": "Erd-" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "erdfarben, erdfarbig", "sense_index": "2", "word": "erdfarben" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "erdfarben, erdfarbig", "sense_index": "2", "word": "erdfarbig" } ], "word": "terra" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Italienisch)", "Italienisch", "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "Substantiv (Italienisch)", "Substantiv f (Italienisch)", "Substantiv f (la) (Italienisch)", "siehe auch" ], "expressions": [ { "sense_index": "2", "word": "essere" }, { "sense_index": "2", "word": "a" }, { "sense_index": "2", "word": "am" }, { "sense_index": "2", "word": "Boden" }, { "sense_index": "2", "word": "liegen" }, { "sense_index": "2", "word": "am" }, { "sense_index": "2", "word": "Boden" }, { "sense_index": "2", "word": "zerstört" }, { "sense_index": "2", "word": "sein" } ], "forms": [ { "form": "la terra", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "le terre", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ter·ra", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Italienischer Wikipedia-Artikel „Terra“ (Stabilversion)", "text": "„La Terra è il terzo pianeta in ordine di distanza dal Sole e il più grande dei pianeti terrestri del sistema solare, sia per massa sia per diametro.“", "translation": "Die Erde ist der drittsonnennächste Planet und der größte der erdähnlichen Planeten im Sonnensystem sowohl hinsichtlich der Masse als auch des Durchmessers." }, { "ref": "Genesis 1,1", "text": "„Al principi, Déu creà el cel i la terra.“", "translation": "Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde." } ], "glosses": [ "die Erde, die Welt" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Ovid: Remedia amoris 45 f.", "text": "„Terra salutares herbas, eademque nocentes\nnutrit, et urticae proxima saepe rosa est.“", "translation": "Die Erde heilende Kräuter und schädliche zugleich\nnährt, und der Nessel sehr nahe ist oft die Rose." }, { "ref": "Horaz: Epistulae 1,6,24.", "text": "„Quidquid sub terra est, in apricum proferet aetas.“", "translation": "Was auch immer unter der Erde (verborgen) ist, die Zeit wird es ans Licht bringen." } ], "glosses": [ "der Boden, der Erdboden" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "ref": "Lukrez: De rerum natura 2,1 f.", "text": "„Suave, mari magno turbantibus aequora ventis\ne terra magnum alterius spectare laborem.“", "translation": "Angenehm ist es, auf weitem Meer bei Gewässer aufwühlenden Winden\nvom Land aus eines and[e]ren große Not anzusehen." } ], "glosses": [ "die Erde: der lockere Bestandteil des Bodens" ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "ref": "Plautus: Menaechmi 226–228(II 1).", "text": "„Voluptas nullast navitis, Messenio,\nmaior meo animo quam quom ex alto procul\nterram conspiciunt.“", "translation": "Die Seefahrer haben meiner Ansicht nach keine größere Freude, Messenio, als wenn sie fern von hoher (See) aus Land erblicken." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 4, Vers 15 VUL", "text": "„Terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium.“", "translation": "Das Land Sebulon und das Land Naftali, den Weg zum See hin, jenseits des Jordan, das Galiläa der Heiden." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 9, Vers 31 VUL", "text": "„Illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa.“", "translation": "Und er (sc. Gott) setzte sie (sc. die Lichter) an das Himmelsgewölbe, damit sie über die Erde leuchten […]" } ], "glosses": [ "der Ton: feinkörniges Verwitterungsprodukt, Bodenart, Töpfermaterial" ], "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "ref": "Cicero: Epistulae ad Atticum 5,10,4.", "text": "„Quid ageres, ubi terrarum esses, ne suspicabar quidem.“", "translation": "Was du triebst, wo in aller Welt du warst, ahnte ich nicht einmal." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Lukasevangelium Kapitel 2, Vers 14 VUL", "text": "„Gloria in altissimis Deo et in terra pax (in) hominibus bonae voluntatis.“", "translation": "Und er (sc. Gott) segnete sie und sprach: Häufet und mehret euch und macht voll die Wasser in den Meeren, und die Vögel sollen sich auf dem Land mehren." } ], "glosses": [ "das Land, der Boden" ], "sense_index": "5" }, { "glosses": [ "die Erde, die Erdleitung" ], "raw_tags": [ "Elektrotechnik" ], "sense_index": "6" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtɛrra" }, { "ipa": "ˈtɛrre", "raw_tags": [ "Plural:" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "die Erde, die Welt", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "die Erde, die Welt", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Welt" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der Boden, der Erdboden", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Boden" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der Boden, der Erdboden", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Erdboden" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "die Erde: der lockere Bestandteil des Bodens", "sense_index": "3", "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der Ton: feinkörniges Verwitterungsprodukt, Bodenart, Töpfermaterial", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "Ton" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das Land, der Boden", "sense_index": "5", "tags": [ "neuter" ], "word": "Land" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das Land, der Boden", "sense_index": "5", "tags": [ "masculine" ], "word": "Boden" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Elektrotechnik: die Erde, die Erdleitung", "sense_index": "6", "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Elektrotechnik: die Erde, die Erdleitung", "sense_index": "6", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erdleitung" } ], "word": "terra" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Katalanisch)", "Katalanisch", "Rückläufige Wörterliste (Katalanisch)", "Singularetantum (Katalanisch)", "Substantiv (Katalanisch)", "Substantiv f (Katalanisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "etymology_text": "von dem lateinischen Substantiv terra ^(→ la) „die Erde“", "forms": [ { "form": "la terra", "tags": [ "singular" ] } ], "hyphenation": "ter·ra", "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Genesis 1,1", "text": "„Al principi, Déu creà el cel i la terra.“", "translation": "Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde." } ], "glosses": [ "die Erde" ], "sense_index": "1", "topics": [ "astronomy" ] }, { "examples": [ { "ref": "Ovid: Remedia amoris 45 f.", "text": "„Terra salutares herbas, eademque nocentes\nnutrit, et urticae proxima saepe rosa est.“", "translation": "Die Erde heilende Kräuter und schädliche zugleich\nnährt, und der Nessel sehr nahe ist oft die Rose." }, { "ref": "Horaz: Epistulae 1,6,24.", "text": "„Quidquid sub terra est, in apricum proferet aetas.“", "translation": "Was auch immer unter der Erde (verborgen) ist, die Zeit wird es ans Licht bringen." } ], "glosses": [ "das Land, der (feste) Boden" ], "raw_tags": [ "Landwirtschaft", "Geologie" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "ref": "Lukrez: De rerum natura 2,1 f.", "text": "„Suave, mari magno turbantibus aequora ventis\ne terra magnum alterius spectare laborem.“", "translation": "Angenehm ist es, auf weitem Meer bei Gewässer aufwühlenden Winden\nvom Land aus eines and[e]ren große Not anzusehen." } ], "glosses": [ "das Heimatland, die Heimat" ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "ref": "Plautus: Menaechmi 226–228(II 1).", "text": "„Voluptas nullast navitis, Messenio,\nmaior meo animo quam quom ex alto procul\nterram conspiciunt.“", "translation": "Die Seefahrer haben meiner Ansicht nach keine größere Freude, Messenio, als wenn sie fern von hoher (See) aus Land erblicken." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 4, Vers 15 VUL", "text": "„Terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium.“", "translation": "Das Land Sebulon und das Land Naftali, den Weg zum See hin, jenseits des Jordan, das Galiläa der Heiden." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 9, Vers 31 VUL", "text": "„Illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa.“", "translation": "Und er (sc. Gott) setzte sie (sc. die Lichter) an das Himmelsgewölbe, damit sie über die Erde leuchten […]" } ], "glosses": [ "die Erde, die Masse" ], "raw_tags": [ "Elektrotechnik" ], "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtɛrə", "raw_tags": [ "östlich:" ] }, { "ipa": "ˈtɛra", "raw_tags": [ "westlich:" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Astronomie: die Erde", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Landwirtschaft, Geologie: das Land, der (feste) Boden", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Land" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Landwirtschaft, Geologie: das Land, der (feste) Boden", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Boden" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Landwirtschaft, Geologie: das Land, der (feste) Boden", "sense_index": "2", "word": "terre" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das Heimatland, die Heimat", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Heimatland" } ], "word": "terra" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Katalanisch)", "Katalanisch", "Rückläufige Wörterliste (Katalanisch)", "Substantiv (Katalanisch)", "Substantiv m (Katalanisch)", "siehe auch" ], "forms": [ { "form": "el terra", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "els terres", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ter·ra", "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "der Boden in Gebäuden, der Erdboden, der (feste) Grund" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtɛrə", "raw_tags": [ "östlich:" ] }, { "ipa": "ˈtɛra", "raw_tags": [ "westlich:" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Für [1] siehe Übersetzungen zu Boden¹", "lang_code": "übersetzungen umleiten", "sense": "der Boden in Gebäuden, der Erdboden, der (feste) Grund", "sense_index": "1", "word": "Erdboden" }, { "lang": "Für [1] siehe Übersetzungen zu Boden¹", "lang_code": "übersetzungen umleiten", "sense": "der Boden in Gebäuden, der Erdboden, der (feste) Grund", "sense_index": "1", "word": "Grund" } ], "word": "terra" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Latein)", "Latein", "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "Substantiv (Latein)", "Substantiv 1. Deklination (Latein)", "siehe auch" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "personifiziert" ], "word": "Terra" }, { "word": "terrarius" }, { "word": "terrenus" }, { "word": "terrestris" }, { "word": "terreus" }, { "sense_index": "4", "word": "Terra Sancta" }, { "sense_index": "4", "word": "Terra Domini" }, { "sense_index": "4", "word": "Terra Christi" }, { "sense_index": "4", "word": "Terra Firma" }, { "sense_index": "4", "word": "Terra Incognita" }, { "sense_index": "4", "word": "terra nullius" }, { "sense_index": "4", "word": "terra Chattorum" } ], "forms": [ { "form": "terra", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "terrae", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "terrae", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "terrārum", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "terrae", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "terrīs", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "terram", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "terrās", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "terra", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "terrae", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "terrā", "tags": [ "ablative", "singular" ] }, { "form": "terrīs", "tags": [ "ablative", "plural" ] } ], "hyphenation": "ter·ra", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Klassisches Latein" ], "glosses": [ "der Planet Erde" ], "sense_index": "1", "tags": [ "Classical Latin", "no-plural" ] }, { "categories": [ "Klassisches Latein" ], "examples": [ { "ref": "Ovid: Remedia amoris 45 f.", "text": "„Terra salutares herbas, eademque nocentes\nnutrit, et urticae proxima saepe rosa est.“", "translation": "Die Erde heilende Kräuter und schädliche zugleich\nnährt, und der Nessel sehr nahe ist oft die Rose." }, { "ref": "Horaz: Epistulae 1,6,24.", "text": "„Quidquid sub terra est, in apricum proferet aetas.“", "translation": "Was auch immer unter der Erde (verborgen) ist, die Zeit wird es ans Licht bringen." } ], "glosses": [ "der Planet Erde Erde als Stoff, das Erdreich, Boden" ], "sense_index": "2", "tags": [ "Classical Latin" ] }, { "categories": [ "Klassisches Latein" ], "examples": [ { "ref": "Lukrez: De rerum natura 2,1 f.", "text": "„Suave, mari magno turbantibus aequora ventis\ne terra magnum alterius spectare laborem.“", "translation": "Angenehm ist es, auf weitem Meer bei Gewässer aufwühlenden Winden\nvom Land aus eines and[e]ren große Not anzusehen." } ], "glosses": [ "Land als Gegensatz zu Meer und Himmel" ], "sense_index": "3", "tags": [ "Classical Latin" ] }, { "categories": [ "Klassisches Latein" ], "examples": [ { "ref": "Plautus: Menaechmi 226–228(II 1).", "text": "„Voluptas nullast navitis, Messenio,\nmaior meo animo quam quom ex alto procul\nterram conspiciunt.“", "translation": "Die Seefahrer haben meiner Ansicht nach keine größere Freude, Messenio, als wenn sie fern von hoher (See) aus Land erblicken." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 4, Vers 15 VUL", "text": "„Terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium.“", "translation": "Das Land Sebulon und das Land Naftali, den Weg zum See hin, jenseits des Jordan, das Galiläa der Heiden." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 9, Vers 31 VUL", "text": "„Illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa.“", "translation": "Und er (sc. Gott) setzte sie (sc. die Lichter) an das Himmelsgewölbe, damit sie über die Erde leuchten […]" } ], "glosses": [ "ein einzelnes Land, Landschaft, Gegend" ], "sense_index": "4", "tags": [ "Classical Latin" ] }, { "categories": [ "Klassisches Latein" ], "examples": [ { "ref": "Cicero: Epistulae ad Atticum 5,10,4.", "text": "„Quid ageres, ubi terrarum esses, ne suspicabar quidem.“", "translation": "Was du triebst, wo in aller Welt du warst, ahnte ich nicht einmal." }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Lukasevangelium Kapitel 2, Vers 14 VUL", "text": "„Gloria in altissimis Deo et in terra pax (in) hominibus bonae voluntatis.“", "translation": "Und er (sc. Gott) segnete sie und sprach: Häufet und mehret euch und macht voll die Wasser in den Meeren, und die Vögel sollen sich auf dem Land mehren." } ], "glosses": [ "die Welt" ], "raw_tags": [ "meist Plural" ], "sense_index": "5", "tags": [ "Classical Latin" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈter.ra" }, { "audio": "La-cls-terra.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/La-cls-terra.ogg/La-cls-terra.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/La-cls-terra.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "kein Plural: der Planet Erde", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Erde als Stoff, das Erdreich, Boden", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Erde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Erde als Stoff, das Erdreich, Boden", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Erdreich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Erde als Stoff, das Erdreich, Boden", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Boden" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Land als Gegensatz zu Meer und Himmel", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Land" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ein einzelnes Land, Landschaft, Gegend", "sense_index": "4", "tags": [ "neuter" ], "word": "Land" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "meist Plural: die Welt", "sense_index": "5", "tags": [ "feminine" ], "word": "Welt" } ], "word": "terra" }
Download raw JSONL data for terra meaning in All languages combined (18.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.